Śrī brahma-saṁhitā 5.12
nārāyaṇaḥ sa bhagavān
āpas tasmāt sanātanāt
āvirāsīt kāraṇārṇo
nidhiḥ saṅkarṣaṇātmakaḥ
yoga-nidrāṁ gatas tasmin
sahasrāṁśaḥ svayaṁ mahān
Synonyms
译文
这位玛哈维施努在这凡世被称作“纳茹阿央纳”。从那位永恒之人身上涌出灵性原因之洋的浩瀚水域。居于灵性世界的桑卡尔善的自性扩展,即上述这位有着千万自性拓展的至尊普茹沙,以神圣沉睡(yoga-nidrā)的状态在灵性原因之洋的水域中安息。
要旨
Yoga-nidrā(神圣沉睡)被称作喜乐神定,是真正自性之人的喜乐本性。上文提到的Ramādevī 是 Yogamāyā形象的yoga-nidrā。
Śrī brahma-saṁhitā 5.12
nārāyaṇaḥ sa bhagavān
āpas tasmāt sanātanāt
āvirāsīt kāraṇārṇo
nidhiḥ saṅkarṣaṇātmakaḥ
yoga-nidrāṁ gatas tasmin
sahasrāṁśaḥ svayaṁ mahān
Synonyms
nārāyaṇaḥ — named Nārāyaṇa; saḥ — that; bhagavān — Supreme Personality of Godhead, Mahā-Viṣṇu; āpaḥ — water; tasmāt — from that; sanātanāt — eternal person; āvirāsīt — has sprung; kāraṇa-arṇaḥ — the Causal Ocean; nidhiḥ — expanse of water; saṅkarṣaṇa-ātmakaḥ — the subjective portion of Saṅkarṣaṇa; yoga-nidrām gataḥ — in the state of deep sleep; tasmin — in that (water); sahasra-aṁśaḥ — with thousands of portions; svayam — Himself; mahān — the Supreme Person.
Translation
The same Mahā-Viṣṇu is spoken of by the name of "Nārāyaṇa" in this mundane world. From that eternal person has sprung the vast expanse of water of the spiritual Causal Ocean. The subjective portion of Saṅkarṣaṇa who abides in paravyoma, the above supreme puruṣa with thousands of subjective portions, reposes in the state of divine sleep [yoga-nidrā] in the waters of the spiritual Causal Ocean.
Purport
Yoga-nidrā (divine sleep) is spoken of as ecstatic trance which is of the nature of the bliss of the true subjective personality. The above-mentioned Ramādevī is yoga-nidrā in the form of Yogamāyā.
