布茹阿玛·萨密塔

Bs 5.21

巴克提希丹塔·萨茹阿斯瓦提·塔库尔

· 布茹阿玛·萨密塔

Śrī brahma-saṁhitā 5.21

sa nityo nitya-sambandhaḥ
prakṛtiś ca paraiva sā

Synonyms

saḥ — 那(吉瓦); nityaḥ —永恒的; nitya-sambandhaḥ — 拥有一个永恒的关系; prakṛtiḥ — 能量; ca — 和; parā —灵性的; eva — 当然; sā —那.

译文

这吉瓦永恒常存,永不终结,自无始以来便以永恒的亲缘关系与至尊主联结在一起。这吉瓦是超然的灵性能量。

正如太阳永远和他的光线密不可分,超然的至尊主永远和吉瓦密不可分。吉瓦是他灵性光辉的渺小微粒,因此,不会像凡间之物一样会消逝。吉瓦,作为首神光辉的微粒,也会在非常小的尺度上展现出神的品质。因此,吉瓦等同于知识、知悉者、自我、享乐者、冥想者和活动者。奎师那是无所不在、遍存万有的至尊主;而吉瓦作为他原子般的微粒,与他性质不同。永恒的关系是指,至尊主永远是主人,吉瓦永远是他的仆人。就神的甜美品质而言,吉瓦也有足够资格。Apareyam itas tv anyāṁ prakṛtiṁ viddhi me parām(BG7.5)。梵歌的这一诗节表明,吉瓦是他的灵性能量。纯粹无暇灵魂的所有品质都超越他的非灵性能量的八种品质,比如自我中心等等。因此,吉瓦能量,虽然在量上非常渺小,依然胜过非灵性能量,或者说玛亚。这个能量还有另一个名字,即taṭasthā,或边缘能量,因为这个能量位于灵性能量和物质能量的交界处。因为他在量上非常渺小,因此容易受到物质能量的影响。但是只要他依然归顺玛亚之主奎师那,他就不会受制于玛亚的影响。从无始之时灵魂陷入虚幻能量的束缚,世间苦难,出生和投胎等等便与他如影相随。

Śrī brahma-saṁhitā 5.21

sa nityo nitya-sambandhaḥ
prakṛtiś ca paraiva sā

Synonyms

saḥ — that (jīva); nityaḥ — eternal; nitya-sambandhaḥ — possessing an eternal relationship; prakṛtiḥ — potency; ca — and; parā — spiritual; eva — certainly; sā — that.

Translation

The same jīva is eternal and is for eternity and without a beginning joined to the Supreme Lord by the tie of an eternal kinship. He is transcendental spiritual potency.

Purport

Just as the sun is eternally associated with his rays so the transcendental Supreme Lord is eternally joined with the jīvas. The jīvas are the infinitesimal particles of His spiritual effulgence and are, therefore, not perishable like mundane things. Jīvas, being particles of Godhead's effulgent rays, exhibit on a minute scale the qualities of the Divinity. Hence jīvas are identical with the principles of knowledge, knower, egoism, enjoyer, meditator and doer. Kṛṣṇa is the all-pervading, all-extending Supreme Lord; while jīvas have a different nature from His, being His atomic particles. That eternal relationship consists in this that the Supreme Lord is the eternal master and jīvas are His eternal servants. Jīvas have also sufficient eligibility in respect of the mellow quality of the Divinity. Apareyam itas tv anyāṁ prakṛtiṁ viddhi me parām [Bg. 7.5]. By this verse of the Gītā it is made known that jīvas are His transcendental potency. All the qualities of the unalloyed soul are above the eightfold qualities such as egotism, etc., pertaining to His acit potency. Hence the jīva potency, though very small in magnitude, is still superior to acit potency or Māyā. This potency has another name, viz., taṭasthā or marginal potency, being located on the line demarcating the spheres of the spiritual and mundane potencies. He is susceptible to the influence of the material energy owing to his small magnitude. But so long as he remains submissive to Kṛṣṇa, the Lord of Māyā, he is not liable to the influence of Māyā. The worldly afflictions, births and rebirths are the concomitants of the fettered condition of souls fallen into the clutches of the deluding potency from a time that has no beginning.