布茹阿玛·萨密塔

Bs 5.36

巴克提希丹塔·萨茹阿斯瓦提·塔库尔

· 布茹阿玛·萨密塔

Śrī brahma-saṁhitā 5.36

yad-bhāva-bhāvita-dhiyo manujās tathaiva
samprāpya rūpa-mahimāsana-yāna-bhūṣāḥ
sūktair yam eva nigama-prathitaiḥ stuvanti
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

Synonyms

yat — 对他; bhāva — 怀着奉爱; bhāvita — 充满; dhiyaḥ — 他的心; manujāḥ — 人们; tathā eva — 同样; samprāpya — 得到了; rūpa — 美; mahima — 伟大; āsana — 宝座; yāna — 坐骑; bhūṣāḥ — 和饰品; sūktaiḥ — 用韦达赞歌; yam — 他; eva — 必然; nigama — 以韦达经; prathitaiḥ — 讲述的; stuvanti — 赞颂; govindam — 哥文达; ādi-puruṣam — 原始之人; tam — 他; aham — 我; bhajāmi — 崇拜.

译文

我崇拜这位原始之主哥文达,满怀奉爱之人,获得与之相称的美、伟大、宝座、坐骑和饰物,唱颂韦达经描述的曼陀罗赞歌来赞美他。

要旨

论及rasa时,我们会讨论五种奉爱或服务。 Śānta即中性,dāsya即虔敬地自愿服务,sakhya即友情,vātsalya即父母亲情,śṛṅgāra即青年之爱。

奉献者怀着他们各自服务的理念,永远地服务奎师那,最终达到他们各自的理想境界。他们实现他们自我的真正本性,符合其各自的茹阿萨,他们的荣耀,他们的坐骑,与他们神圣服务相应的天地,以及彰显他们真正本性之美的超然美德。推崇śānta-rasa中性关系者抵达Brahma-Paramātmā之境,这里是永远平静安宁的天地;推崇dāsya-rasa仆人关系者抵达外琨塔,圣纳茹阿央纳的灵性庄严国度;推崇sakhya友情、vātsalya父母亲情和madhura-rasa青年之爱者抵达外琨塔之上奎师那的王国,圣地哥楼卡。在这些地方,他们用与他们各自茹阿萨相称的供品和圣物,用韦达经中描述的赞歌,崇拜奎师那。韦达经,在灵性能量的作用下,在特定的篇章中描述了至尊主的逍遥。解脱的灵魂在这个灵性能量的引导下,唱颂至尊主的名字、品质和逍遥时光。

Śrī brahma-saṁhitā 5.36

yad-bhāva-bhāvita-dhiyo manujās tathaiva
samprāpya rūpa-mahimāsana-yāna-bhūṣāḥ
sūktair yam eva nigama-prathitaiḥ stuvanti
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

Synonyms

yat — for whom; bhāva — with devotion; bhāvita — are imbued; dhiyaḥ — whose hearts; manujāḥ — men; tathā eva — similarly; samprāpya — having gained; rūpa — beauty; mahima — greatness; āsana — thrones; yāna — conveyances; bhūṣāḥ — and ornaments; sūktaiḥ — by Vedic hymns; yam — whom; eva — certainly; nigama — by the Vedas; prathitaiḥ — told; stuvanti — offer praise; govindam — Govinda; ādi-puruṣam the original person; tam — Him; aham — I; bhajāmi — worship.

Translation

I adore the same Govinda, the primeval Lord, in whose praise men, who are imbued with devotion, sing the mantra-sūktas told by the Vedas, by gaining their appropriate beauty, greatness, thrones, conveyances and ornaments.

Purport

In discussing rasa we meet with five kinds of devotion or service. Śānta or unattached, dāsya or pertaining to reverential willing service, sakhya or friendship, vātsalya or parental love and śṛṅgāra or juvenile love.

The devotees surcharged with the ideas of their respective service, serve Kṛṣṇa eternally and ultimately reach the goal of their respective ideals. They attain the real nature of their self befitting their respective rasas, their glories, conveyances, seats befitting their sacred service, and transcendental qualities of ornaments enhancing the beauty of their real nature. Those who are advocates of śānta-rasa attain the region of Brahma-Paramātmā, the seat of eternal peace; those of dāsya-rasa get to Vaikuṇṭha, the spiritual majestic abode of Śrī Nārāyaṇa; those of sakhya, vātsalya and madhura-rasa (juvenile love) attain Goloka-dhāma, Kṛṣṇa's abode, above Vaikuṇṭha. They worship Kṛṣṇa by the sūktas depicted in the Vedas with the ingredients and objects befitting their respective rasas, in those regions. The Vedas, under the influence of the spiritual potency in certain passages speak of the pastimes of the Supreme Lord. The liberated souls chant the name, qualities and pastimes of the Supreme Lord, under the guidance of the same spiritual potency.