Śrī brahma-saṁhitā 5.39
rāmādi-mūrtiṣu kalā-niyamena tiṣṭhan
nānāvatāram akarod bhuvaneṣu kintu
kṛṣṇaḥ svayaṁ samabhavat paramaḥ pumān yo
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Synonyms
rāma-ādi — 主茹阿玛等等化身.; mūrtiṣu —以不同形象; kalā-niyamena — by the order of plenary portions; tiṣṭhan — 存在; nānā — 各种; avatāram — 各化身; akarot — 执行; bhuvaneṣu — 在世间; kintu —但是; kṛṣṇaḥ — 主奎师那; svayam — 亲自; samabhavat — 显现; paramaḥ — 至尊; pumān — 人; yaḥ — 他; govindam — 哥文达; ādi-puruṣam — 原始之人; tam —他; aham — 我; bhajāmi — 崇拜.
译文
我崇拜原始之主哥文达,他亲自将自己显现为奎师那以及世上各位化身,如茹阿玛、尼星哈、瓦玛纳等等,这些都是他的自性扩展。
要旨
他作为化身的自性扩展,比如茹阿玛等等,从外琨塔显现,而他自己奎师那的形象,连同乌茹阿佳一起从哥楼卡显现到这个世界。深层含义是,奎师那·柴坦尼亚与奎师那本人无异,他的显现也是首神本人的直接显化。
Śrī brahma-saṁhitā 5.39
rāmādi-mūrtiṣu kalā-niyamena tiṣṭhan
nānāvatāram akarod bhuvaneṣu kintu
kṛṣṇaḥ svayaṁ samabhavat paramaḥ pumān yo
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Synonyms
rāma-ādi — the incarnation of Lord Rāma, etc.; mūrtiṣu — in different forms; kalā-niyamena — by the order of plenary portions; tiṣṭhan — existing; nānā — various; avatāram — incarnations; akarot — executed; bhuvaneṣu — within the worlds; kintu — but; kṛṣṇaḥ — Lord Kṛṣṇa; svayam — personally; samabhavat — appeared; paramaḥ — the supreme; pumān — person; yaḥ — who; govindam — Govinda; ādi-puruṣam — the original person; tam — Him; aham — I; bhajāmi — worship.
Translation
I worship Govinda, the primeval Lord, who manifested Himself personally as Kṛṣṇa and the different avatāras in the world in the forms of Rāma, Nṛsiṁha, Vāmana, etc., as His subjective portions.
Purport
His subjective portions as the avatāras, viz., Rāma, etc., appear from Vaikuṇṭha and His own form Kṛṣṇa manifests Himself with Vraja in this world, from Goloka. The underlying sense is that Kṛṣṇa Caitanya, identical with Kṛṣṇa Himself, also brings about by His appearance the direct manifestation of Godhead Himself.
