布茹阿玛·萨密塔

Bs 5.11

巴克提希丹塔·萨茹阿斯瓦提·塔库尔

· 布茹阿玛·萨密塔

Śrī brahma-saṁhitā 5.11

sahasra-śīrṣā puruṣaḥ
sahasrākṣaḥ sahasra-pāt
sahasra-bāhur viśvātmā
sahasrāṁśaḥ sahasra-sūḥ

Synonyms

sahasra-śīrṣā — 拥有千万头颅; puruṣaḥ —主玛哈维施努,第一个puruṣa-avatāra; sahasra-akṣaḥ — 拥有千万只眼睛; sahasra-pāt —拥有千万条腿; sahasra-bāhuḥ —拥有千万只手臂; viśva-ātmā — the 宇宙的超灵; sahasra-aṁśaḥ —千万化身的源头; sahasra-sūḥ —千万个体灵魂的创造者.

译文

凡世之主玛哈维施努,有千千万万的头、眼和手。他是千千万万化身的源头,显化自他千千万万自性扩展之中。他是千千万万个体灵魂的造物主。

要旨

玛哈维施努,所有韦达赞歌崇拜的对象,拥有无限感官无限大能,他是原始avatāra-puruṣa,所有化身的源头。

Śrī brahma-saṁhitā 5.11

sahasra-śīrṣā puruṣaḥ
sahasrākṣaḥ sahasra-pāt
sahasra-bāhur viśvātmā
sahasrāṁśaḥ sahasra-sūḥ

Synonyms

sahasra-śīrṣā — possessing thousands of heads; puruṣaḥ — Lord Mahā-Viṣṇu, the first puruṣa-avatāra; sahasra-akṣaḥ — possessing thousands of eyes; sahasra-pāt — possessing thousands of legs; sahasra-bāhuḥ — possessing thousands of arms; viśva-ātmā — the Supersoul of the universe; sahasra-aṁśaḥ — the source of thousands of avatāras; sahasra-sūḥ — the creator of thousands of individual souls.

Translation

The Lord of the mundane world, Mahā-Viṣṇu, possesses thousands of thousands of heads, eyes, hands. He is the source of thousands of thousands of avatāras in His thousands of thousands of subjective portions. He is the creator of thousands of thousands of individual souls.

Purport

Mahā-Viṣṇu, the object of worship of the hymns of all the Vedas, is possessed of an infinity of senses and potencies, and He is the prime avatāra-puruṣa, the source of all the avatāras.