Śrī brahma-saṁhitā 5.11
sahasra-śīrṣā puruṣaḥ
sahasrākṣaḥ sahasra-pāt
sahasra-bāhur viśvātmā
sahasrāṁśaḥ sahasra-sūḥ
Synonyms
译文
凡世之主玛哈维施努,有千千万万的头、眼和手。他是千千万万化身的源头,显化自他千千万万自性扩展之中。他是千千万万个体灵魂的造物主。
要旨
玛哈维施努,所有韦达赞歌崇拜的对象,拥有无限感官无限大能,他是原始avatāra-puruṣa,所有化身的源头。
Śrī brahma-saṁhitā 5.11
sahasra-śīrṣā puruṣaḥ
sahasrākṣaḥ sahasra-pāt
sahasra-bāhur viśvātmā
sahasrāṁśaḥ sahasra-sūḥ
Synonyms
sahasra-śīrṣā — possessing thousands of heads; puruṣaḥ — Lord Mahā-Viṣṇu, the first puruṣa-avatāra; sahasra-akṣaḥ — possessing thousands of eyes; sahasra-pāt — possessing thousands of legs; sahasra-bāhuḥ — possessing thousands of arms; viśva-ātmā — the Supersoul of the universe; sahasra-aṁśaḥ — the source of thousands of avatāras; sahasra-sūḥ — the creator of thousands of individual souls.
Translation
The Lord of the mundane world, Mahā-Viṣṇu, possesses thousands of thousands of heads, eyes, hands. He is the source of thousands of thousands of avatāras in His thousands of thousands of subjective portions. He is the creator of thousands of thousands of individual souls.
Purport
Mahā-Viṣṇu, the object of worship of the hymns of all the Vedas, is possessed of an infinity of senses and potencies, and He is the prime avatāra-puruṣa, the source of all the avatāras.
