布茹阿玛·萨密塔

Bs 5.30

巴克提希丹塔·萨茹阿斯瓦提·塔库尔

· 布茹阿玛·萨密塔

Śrī brahma-saṁhitā 5.30

veṇuṁ kvaṇantam aravinda-dalāyatākṣam-
barhāvataṁsam asitāmbuda-sundarāṅgam
kandarpa-koṭi-kamanīya-viśeṣa-śobhaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

Synonyms

veṇum — 笛子; kvaṇantam — 吹奏着; aravinda-dala —(像)莲花瓣; āyata —绽放的; akṣam — 他的双眼; barha — 一支孔雀翎; avataṁsam — 他头上的装饰; asita-ambuda —(肤色如)蓝色的云朵; sundara — 美丽的; aṅgam — 他的形象; kandarpa — 爱神的; koṭi — 千百万; kamanīya — 迷人的; viśeṣa —独一无二; śobham — 他的魅力; govindam — 哥文达; ādi-puruṣam — 原始之人; tam — 他; aham — 我; bhajāmi — 崇拜.

译文

崇拜原始之主哥文达,他精通吹奏他的笛子,双眼如绽放的莲花瓣,头戴孔雀翎,他身姿优美,肤如蓝色乌云,他独一无二的魅力让千百万爱神为之倾倒。

要旨

这里描述了哥楼卡至尊主奎师那无与伦比的魅力。遍存万有的觉知奎师那,有他自己的灵性形象。奎师那的形象不是看过世间万物之美后想象出来的虚构产物。这里描述的是布茹阿玛在他纯粹奉爱的喜乐神定中看到的形象。奎师那在吹奏他的笛子。这个笛子以其悠扬的笛声吸引了所有生灵的心。正如莲花瓣让人赏心悦目,奎师那点亮我们的灵性视觉,他美丽的双眼展现着他月亮一样脸庞的无限光辉和美丽。头戴孔雀翎之美是奎师那灵性魅力才有的特征。正如一大片乌云会让人倍感舒缓,景色怡人,奎师那的肤色宛如灵性的深蓝色。奎师那的美与魅力远比百万个爱神更加迷人。

Śrī brahma-saṁhitā 5.30

veṇuṁ kvaṇantam aravinda-dalāyatākṣam-
barhāvataṁsam asitāmbuda-sundarāṅgam
kandarpa-koṭi-kamanīya-viśeṣa-śobhaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

Synonyms

veṇum — the flute; kvaṇantam — playing; aravinda-dala — (like) lotus petals; āyata — blooming; akṣam — whose eyes; barha — a peacock's feather; avataṁsam — whose ornament on the head; asita-ambuda (tinged with the hue of) blue clouds; sundara — beautiful; aṅgam — whose figure; kandarpa — of Cupids; koṭi — millions; kamanīya — charming; viśeṣa — unique; śobham — whose loveliness; govindam — Govinda; ādi-puruṣam — the original person; tam — Him; aham — I; bhajāmi — worship.

Translation

I worship Govinda, the primeval Lord, who is adept in playing on His flute, with blooming eyes like lotus petals with head decked with peacock's feather, with the figure of beauty tinged with the hue of blue clouds, and His unique loveliness charming millions of Cupids.

Purport

The matchless beauty of Kṛṣṇa, the Supreme Lord of Goloka, is being described. Kṛṣṇa, the all-pervading cognition, has a spiritual form of His own. The form of Kṛṣṇa is not a fanciful creation of imagination formed after visualizing the beautiful things of the world. What Brahmā saw in his ecstatic trance of pure devotion, is being described. Kṛṣṇa is engaged in playing upon His flute. That flute by his enchanting musical sound attracts the hearts of all living beings. Just as a lotus petal produces a pleasant sight, so the two beautiful eyes of Kṛṣṇa who causes the manifestation of our spiritual vision, display the unlimited splendor and beauty of His moonlike face. The loveliness that adorns His head with peacock feather figures, the corresponding feature of the spiritual beauty of Kṛṣṇa. Just as a mass of blue clouds offers a specifically soothing, pleasant view, the complexion of Kṛṣṇa is analogously tinged with a spiritual dark-blue color. The beauty and loveliness of Kṛṣṇa is far more enchanting that that of Cupid multiplied a millionfold.